۱۳۹۳ تیر ۹, دوشنبه

از خیلی خوب به خیلی بد!



خیلی خوب...خیلی زود تبدیل شد به خیلی بد
خیلی زود.
هیچ کس چیزی به من نگفت و به همین دلیل هیچ وقت سر در نیاوردم
که خیلی خوب چقدر زود تبدیل می شود به خیلی بد

آفتاب.... تبدیل شد به سایه، باران
شور و شوق... تبدیل شد به لذت، به درد
ترنم ترانه های دل انگیز عاشقانه جایش را داد به سردادن سرودهای غم انگیز خیلی زود.
 با "تا ابد" شروع شد
و ابد تبدیل شد به گاهی، به هیچ وقت
و "مرا دوست داشته باش" تبدیل شد به "جایی هم در (قلبت) برای من در نظر بگیر"
خیلی زود.
خیلی خوب... زودتر از آنکه فکر می کردیم تبدیل شد به خیلی بد
خیلی زود.
اگر هیچ کس به تو نگفته باشد، حالا دیگر باید بدانی
که خیلی خوب، خیلی زود تبدیل می شود به خیلی بد.
خیلی زود.
(از خیلی خوب به خیلی بد، گزیده ترانه های شل سیلور استاین، ترجمه علیرضا برادران، کتاب خورشید، 1390)


It goes from so good to so bad so soon
From so good to so bad so soon
Nobody told me so I never knew
It goes from so good to so bad so soon.

It goes from sunshine to shadows to rain
Goes from passion to pleasure to pain
From singing sweet love songs to crying the blues
From so good to so bad so soon.
It's started with words like forever
Went from always to sometime to never
From give me some lovin' to give me some boon
From so good to so bad so soon.

It goes from so good to so bad so soon
From so good to so bad so soon
If nobody told you it's time that you knew
It goes from so good to so bad so soon.

From so good to so bad so soon, so soon...

به اشتراک بگذار!

Share |